Seit über 20 Jahren arbeite ich als Konferenzdolmetscher und Übersetzer. Zu meinen Kunden gehören Bundes- und Landesbehörden, Stiftungen und Unternehmen aus den unterschiedlichsten Branchen. Darüber hinaus bin ich regelmäßig im Fernsehen oder Radio zu hören.

Ich bin Mitglied der beiden Berufsverbände Vkd und aiic, die sich mit ihrem Fokus auf Deutschland (Vkd) und dem internationalen Ansatz (aiic) gut ergänzen. Um immer auf dem neuesten Stand der Entwicklung zu bleiben, nehme ich regelmäßig an spezifischen Weiterbildungsmaßnahmen der Berufsverbände teil (erfolgreiche Gesprächsführung, improved reading, Stimmbildung und professionelles Sprechen, etc.) und wirke auch als Mentor im Rahmen des Nachwuchsprogramms des Vkd mit.

1999 habe ich mein Studium an der Universität des Saarlandes im Fachbereich „Dolmetschen und Übersetzen, Angewandte Sprachwissenschaften” als Diplomdolmetscher für Englisch und Spanisch abgeschlossen. Zeitgleich mit dem Umzug der Bundesregierung kam ich nach Berlin und arbeite seitdem als freiberuflicher Dolmetscher und Übersetzer. Im Jahr 2000 war ich für einige Monate auf einer Vertretungsstelle im Innenministerium angestellt und konnte dort viel Erfahrung im Bereich hochrangiges Dolmetschen sammeln. 2003 nahm ich am 2-wöchigen Weiterbildungsprogramm „Cambridge Conference Interpreters Course” in Großbritannien teil, das ich 2014 und seit 2019 als Lehrkraft ergänze. Zusätzlich leite ich seit 2014 im Auswärtigen Amt den Ausbildungskurs für Dolmetscher an den deutschen Auslandsvertretungen.

Ausbildung

2003Cambridge Conference Interpreter Course,
Refresher Course for Professional Conference Interpreters, Cambridge England
1993 – 1998Universität des Saarlandes, Saarbrücken
Dolmetschen und Übersetzen
Abschluss als Diplomdolmetscher für Deutsch, Englisch & Spanisch
1995 – 1996Universidad de Oviedo, Spanien
Studium der Hispanistik und Geschichte
1992 – 1993Eberhard-Karls-Universität, Tübingen
Studium der Germanistik und Amerikanistik
1990Montgomery College, Gaithersburg, Maryland, USA